Se llevó a cabo en la capital oaxaqueña la jornada de evaluación dirigida a hablantes de lenguas indígenas en busca de obtener su certificación, a través del mecanismo de evaluación de competencias bilingües y de interpretación.
Reunió a 80 intérpretes de lenguas indígenas nacionales de 15 entidades y hablantes de alrededor de 36 variantes lingüísticas; el proceso forma parte de una estrategia interinstitucional gestionada por la Unidad de Atención Académica a Estudiantes Indígenas de la Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca (UABJO) y el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET), integrante de la Red Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (RENITLI), acompañada por el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI).
Dio la bienvenida al evento Mariana Carina Patrón, representante de la UABJO, quien destacó que esta institución cuenta con más de 800 estudiantes indígenas hablantes de lenguas originarias y que recientemente inauguró el primer centro universitario de formación de intérpretes y traductores.
Eduardo Rodríguez Martínez, coordinador de acreditación y certificación del INALI, agradeció a las instituciones y organizaciones que respaldan esta actividad y afirmó que cada certificación representa un paso hacia un país más justo, plural y orgulloso de su riqueza cultural.
Rodríguez Martínez destacó que la labor de los intérpretes es indispensable para que se garantice el acceso a la justicia, salud, educación y trámites públicos en la lengua que la ciudadanía entienda y elija.
Baltazar Matías Imeldo, representante del INPI en Oaxaca, dijo que la demanda de intérpretes sigue creciendo y llamó a fortalecer la colaboración interinstitucional para asegurar recursos, capacitación continua y pagos justos para quienes realizan esta labor esencial.